LPC: Lesson - Reading Catullus in Translation
Reading Catullus in Translation
As mentioned previously, we will not be reading a broad collection of Catullus' poetry. Unfortunately, Catullus tends to wander into inappropriate content quite regularly, so any full reading of his poems in translation would necessitate providing students with material that is not appropriate for a school setting. Instead, a sampling of poems in different meters will be presented below, so you can get an idea of Catullus' style of writing. All translations are courtesy of A.S. Kline, who publishes translations online through Poetry in Translation, allowing anyone to access and distribute the translations.
Hendecasyllabic Poems
Latin Text
|
Translation
|
---|---|
Poem 1 Cui dono lepidum novum libellum |
Poem 1 To whom do I send this fresh little book of wit, |
Poem 26 Furi, villula vestra non ad Austriflatus |
Poem 26 - This poem shows off a bit of Catullus' wit. Furius, your little villa’s not exposed to the southerlies, |
Poem 43 Salve, nec minimo puella naso |
Poem 43 Greetings, girl with a nose not the shortest, |
Poems written in Elegiac Couplets
Poem 85 translation by Michael Farmer (published via GaVS, with full permission granted to share the translation; 2021). All other translations courtesy of A.S. Kline at Poetry in Translation, unless otherwise noted.
Latin Text
|
Translation
|
---|---|
Poem 70 Nulli se dicit mulier mea nubere malle |
Poem 70 My girl says she’d rather marry no one but me, |
Poem 85* Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris. |
Poem 85 I hate and I love. Why should I do this, you may ask. |
*Remember how it was mentioned that other poets echoed Catullus in their own, later poetry. Poem 85 was possibly written by Catullus as a translation of one of Sappho's poems, but it was also echoed by Martial, in his poem 32:
Non amo te, Sabide, nec possum dicere quare.
Hoc tantum possum dicere: non amo te.
You, I don't love, Sabidius, nor can I say why.
I can only say this: I don't love you.
Other Meters
Catullus wrote in various lyrical meters, including Sapphic and Alcaean, etc. He even has a longer poem written in dactylic hexameter (the first few lines are shared below).
Latin Text
|
Translation
|
---|---|
Poem 62 (Lines 1-4) - Dactylic Hexameter Vesper adest, iuvenes, consurgite: Vesper Olympo |
Poem 62 (lines 1-4) Evening is here, young men, arise: evening, awaited, |
Poem 11 (lines 1-4) - Sapphic Stanza Furi et Aureli comites Catulli, |
Poem 11 (lines 1-4) Furius and Aurelius, you friends of Catullus, |
[CC BY-NC-SA 4.0 Links to an external site.] UNLESS OTHERWISE NOTED | IMAGES: LICENSED AND USED ACCORDING TO TERMS OF SUBSCRIPTION - INTENDED ONLY FOR USE WITHIN LESSON.